رئیس فرهنگستان علوم جمهوری اسلامی ایران، با تأکید بر لزوم توجه به محتوا پیش از فرم گفت: کتاب تولیدی نویسنده ایرانی برای جهانی شدن، اگر مضمون خوب داشته باشد، صورت را میتوان درست کرد. دکتر رضا داوری اردکانی درباره معیارهای جهانی شدن آثار مؤلفان ایرانی اظهار کرد: شناسایی معیارهای جهانی شدن کتابهای تولیدی نویسندگان ایرانی از نظر صوری در درجه نخست اهمیت قرار ندارد. کتاب تولیدی نویسنده ایرانی باید مضمون قوی داشته باشد و به عبارتی دیگر اگر مضمون خوب باشد، صورت را میتوان درست کرد. وی با تأکید بر اهمیت توجه به مضمون در تولید آثار مکتوب افزود: مگر نه این است که جهان به آثار ابنسینا توجه کرد. مگر کتاب ابنسینا با صورت یا فرم امروزی نوشته شده بود؟ آثار ابنسینا با فرم تولید کتابهای قرون چهارم و پنجم نوشته شده بود. وقتی آثار سعدی به انگلیسی یا فرانسه ترجمه شد، به دلیل اندیشه و ادب سعدی ترجمه شد نه برای فرم کتاب. داوری اردکانی در ادامه درباره معیارهای نویسندگی گفت: درباره معیار نیز میتوان گفت که هر نویسندهای باید موازین نویسندگی را رعایت کند، اما فکر و محتوای کتاب در درجه نخست اهمیت قرار دارد. این عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی ادامه داد: اگر صاحبان علومپایه دنبال انتشار کتابی براساس پژوهشهای خود هستند، فرم ارائه آنها به مرور پیدا میشود؛ بهعبارتی دیگر افرادی هستند که توانایی ارائه و طرح مباحث مختلف را داشته باشند. رئیس فرهنگستان علوم درباره جایگاه و لزوم ترجمه نیز اظهار کرد: ما به ترجمه همه آثار علمی، ادبی و فرهنگی جهان نیازمندیم. هیچ کشوری بینیاز از ترجمه آثار دیگر کشورها نیست، بنابراین ما به ترجمه کتابهای دیگر کشورها، قهرها و حتما نیاز داریم.
|