در دیدار از بنیاد دایره المعارف اسلامی مطرح شد:
زبان فارسی در مصر طرفدار دارد
بنیاد سعدی در برنامههای خود، اقدام به برگزاری دورههای دانش افزایی زبان فارسی برای اساتید و دانشجویان زبان و ادبیات فارسی خارج از کشور میکند. به این ترتیب در هر دوره، گروهی از اساتید و دانشجویان زبان فارسی از کشورهای مختلف به ایران آمده و در کلاسهای این دورهها شرکت کرده و از اماکن دیدنی کشورمان نیز بازدید میکنند. یکی از دورههای مذکور طی این روزها در حال برگزاری است و به موجب آن، تعدادی از اساتید مقطع دکتری و کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاههای مختلف کشور مصر، به ایران آمدهاند. این گروه یکشنبه ۱۲ بهمن، در قالب یکی از برنامههای بازدید خود، از بنیاد دایره المعارف اسلامی دیدن کردند.مهران افشاری مدیر گروه ادبیات بنیاد دایره المعارف اسلامی (دانشنامه جهان اسلام) در حاشیه این بازدید، در گفتوگو با مهر، گفت: زبان و ادبیات فارسی در مصر، طرفدار دارد و سابقه تدریس زبان فارسی در مصر، قابل توجه است. چند دانشگاه در مصر هستند که زبان فارسی در آنها تدریس میشود؛ از جمله دانشگاه عین الشمس و دانشگاههای قاهره و الازهر. مصریها در این دانشگاهها از زبان فارسی استقبال میکنند.وی افزود: ادیبان و دانشمندان مهمی هم در سالهای معاصر در مصر بودند که در حوزه ادبیات فارسی تحقیق کرده و کارهایی به ثمر رساندهاند؛ از جمله دکتر عبدالمجید بدوی که در دانشگاه تهران دکترای ادبیات فارسی گرفت و پایان نامه دکتری خود را تصحیح قابوس نامه عنصرالمعالی کیکاووس بود که استاد راهنمایش نیز دکتر محمد معین بود. بعد از تصحیح او بود که دکتر یوسفی قابوس نامه را تصحیح کردند. دیگری دكتر ابراهیم الدسوقی شتا است که آثار زیادی از ادبیات فارسی از جمله مثنوی معنوی و دیوان شمس، همچنین حدیقه الحقیقه سنایی یا بوف کور صادق هدایت و آثار دکتر شریعتی را به عربی ترجمه کرده است.
حضور نسل جدید علاقهمندان مصری زبان فارسی در ایران
مدیر گروه ادبیات بنیاد دایره المعارف اسلامی با اشاره به سفر اساتید مصری زبان فارسی گفت: این گروهی که به ایران سفر کردهاند، نسل جدید علاقه مندان به زبان فارسی هستند که ۲ نمونه شان را برشمردم. این گروه یا مشغول تدریس یا تحصیل در دانشگاههای مذکور هستند و به دلیل آشنایی بیشتر با منابع زبان و ادبیات فارسی به ایران سفر کردهاند. آنها یا در مقطع دکترا و یا کارشناسی ارشد هستند. افشاری در پاسخ به سوال درباره یک طرف بودن فرایند حضور استادان زبان فارسی و عربی در ایران و مصر، گفت: این امید وجود دارد که روابط فرهنگی ایران و مصر گسترش پیدا کند چون این دو کشور از قدیم، شباهت و تبادل فرهنگی داشتهاند. باید کم کم تبادل دانشجو و اساتید بین ایران و مصر آغاز شود؛ به ویژه در حوزه علوم انسانی و ادبیات. این یک نیاز است که دو کشور از میزان پیشرفت یکدیگر در این حوزهها با خبر شوند. وی درباره دایره المعارف نویسی و استفاده از مصریها در این زمینه، گفت: حوزه کاری ما، جهان اسلام است و زبان اول جهان اسلام، عربی است. در گروه ادبیات هم بیشتر مداخلی که کار میکنیم، از ادبیات عربی است و بخشی از ادبیات عرب هم به مصر تعلق دارد. مصر از نظر ادبیات معاصر ادبی، یک کشور مهم و پیشرو است. درباره همه نویسندگان و اندیشمندان مصر نیز مدخل داریم. حتما هم از مقالات مولفان عرب استقبال میکنیم؛ کما این که از لبنان، سوریه و ... در زمینه مقاله نگاری، همکاری میکنیم.
پذیرش اساتید مصری براساس شایستگی آنها انجام شد
پورحسینی مسئول دورههای دانش افزایی بنیاد سعدی درباره این اساتید مصری گفت: این افراد از دانشگاههایی از مصر آمدهاند که دارای کرسی زبان و ادبیات فارسی هستند. پذیرشی که برای آنها انجام شد، براساس بررسی شایستگی آنها برای حضور در دوره، انجام شد. برنامه روزانه آنها در این دوره هم به این شکل است که از ساعت ۸ تا ۱۲:۳۰ کلاس آموزشی و بعد از آن هم ملاقات و بازدیدهای فرهنگی دارند. وی گفت: بیشتر حاضران در این دوره، استاد زبان فارسی و مشغول به تدریس هستند. به این ترتیب در این دوره، هم بر مهارتشان افزوده میشود و هم منابع و کتابهای تحقیقاتی زبان فارسی در اختیارشان قرار میگیرد. مسئول دورههای دانش افزایی بنیاد سعدی درباره این دوره آموزشی برای استادان مصری گفت: این دوره ۱۲ روز است و همان طور که اشاره کردم ساعات روزانه آن به دو بخش صبح و ظهر تقسیم میشود. این دوره از روز دوم بهمن آغاز شده و تا چهارشنبه ۱۵ بهمن ادامه خواهد داشت. بیشتر حاضران دوره در مقطعی هستند که باید پایان نامههای خود را ارائه کنند و توانستهاند از کتابهایی که در بنیاد ایران شناسی، حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی، دانشگاههای شهید بهشتی و علامه طباطبایی دیدهاند، برای تحقیقات خود استفاده کنند.
|